In a letter to Luigi Brugnaro, the mayor of the World Heritage city, Mr Tang, 40, wrote: “I do not expect there will be any refund, but I wanted to draw your attention (to) the behaviour of this business, (which) will ruin the reputation of Venice. It is disgraceful and indeed the shame of Venice.”
在给威尼斯市长布鲁加洛的信中,40岁的唐先生写道:“我没打算要回退款,但我想引起您对于这件事的重视,这会损害威尼斯的名声。这种行为太不光彩了,这是威尼斯的耻辱。”
The bill was presented to the Tangs after they sat down to a meal of 20 fresh oysters, spaghetti with squid ink, grilled fish and crayfish.
他们那那一餐吃了20只新鲜牡蛎、墨鱼意大利面、烤鱼和龙虾。之后服务员拿来了账单。
Mr Tang told The Telegraph: "I didn't want to start a big argument because we had a plane to catch. Also, my parents are elderly and my father is on medication, so I didn't want to make a scene and upset them.
唐先生告诉《每日电讯报》说:“我当时并不想大吵大闹,因为我们还要赶飞机,并且我的父母上了年纪,我父亲还在服药,我不想吵闹,搞得他们不愉快。”
"When I got home I did some research on this restaurant and realised that we were by no means the only ones to be treated like this. There were a lot of complaints from Japanese and Korean tourists - the restaurant seems to particularly target Asian visitors, because the language barrier means it is hard for them to complain.
【英国游客在威尼斯被宰 天价午餐花掉近500欧】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15