China's box-office revenue in the first half of this year surged 42% from a year earlier, to 8.07 billion yuan ($1.28 billion), on the strength of foreign films like the re-release of 1997's 'Titanic.'
借助《泰坦尼克号》(Titanic)3D版等外国电影的强攻,今年上半年中国票房收入较去年同期猛增42%至80.7亿元(合12.8亿美元)。
While the figures released Thursday demonstrated the importance of this fast-growing market to Hollywood, they also showed the challenges facing China's film industry岸box-office revenue for domestically produced films was down 4.3% over the same period. Chinese films generated 2.7 billion yuan, or about a third of total box-office revenue, compared with 5.37 billion yuan for foreign films.
周四发布的数据一方面证明迅速扩大的中国市场对于好莱坞的重要性,另一方面也显示了中国本土电影产业面临的挑战。中国国产电影票房收入较去年同期下降4.3%。国产电影票房是27亿元,约为总票房收入的三分之一。相比之下外国电影的票房收入达到了53.7亿元。
China's leaders appear aware of Hollywood's threat. China is currently in the midst of a monthlong period in which no U.S. films have permission to be distributed. And while other years have featured a similar hiatus, this year's is taking place during the summer season岸prime time for U.S. action films. It is scheduled to end next week, with the release of 'The Twilight Saga: Breaking Dawn Part 1' on July 25.
【上半年中国电影市场好莱坞唱主角】相关文章:
★ 瓦尔都窗前的一瞥
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15