'Chinese investment is complicated by the prevalence of state-owned enterprises,' Mr. Abbott said in a speech in Beijing. 'It would rarely be in Australiaㄙs national interest to allow a foreign government or its agencies to control an Australian business,' he said.
艾伯特在北京的一场演讲中说道,中国的投资太复杂,因为其中国有企业众多;让一个外国政府或受其影响的机构控制一家澳大利亚企业很少会符合澳大利亚的国家利益。
'To maintain public support for foreign investment, Australians need to understand that it is clearly in our national interest; just as investors need to be confident that Australia remains a good place to invest thatㄙs not subject to sovereign risk,' Mr. Abbott added.
艾伯特又说,为了继续赢得公众对外国投资的支持,澳大利亚人必须认识到,外国投资显然符合我们的国家利益;正如投资者需要保持信心,相信澳大利亚仍然是一个值得投资的好地方,只要这些投资不受主权风险影响。
But Chinese corporates have been betting big on Australian resources companies. Last month, Yancoal Australia, the local unit of Yanzhou Coal Mining Co., became the biggest Chinese company ever listed Down Under. It had just merged with Gloucester Coal, having made a A$3.5 billion purchase of Felix Resources in 2010.
但中资企业已经在澳大利亚的资源类企业上押下重注。上个月,兖州煤业股份有限公司(Yanzhou Coal Mining Co.)在澳大利亚的子公司兖煤澳大利亚有限公司(Yancoal Australia)成为澳大利亚最大的中资上市公司。兖煤澳大利亚刚刚完成同Gloucester Coal的合并,并且曾在2010年斥资35亿澳元收购了澳洲矿业公司Felix Resources。
【澳保守派领导人称中国投资太“复杂”】相关文章:
★ 巴菲特投资太阳能
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15