美国电影艺术与科学学院近日公布报名参加2018年第90届奥斯卡最佳外语片提名的影片名单,代表中国内地“冲奥”的是吴京自导自演的《战狼2》。本届共有92个国家参与提名奥斯卡最佳外语片奖角逐,创下历史最高纪录。
The mega-hit action film Wolf Warrior 2 has been selected to represent China in the bid for the Best Foreign Language Film at next year's Oscars.
大热动作影片《战狼2》被选中代表中国角逐明年奥斯卡的最佳外语片。
With more than 5.6 billion yuan (842 million US dollars) at the box office, "Wolf Warrior 2" is the highest grossing film of all-time in Chinese cinema history. It is expected to end its run in cinemas on October 28.
《战狼2》票房已经超过56亿元,是中国电影史上票房最高的影片。该片的放映时间将一直持续到10月28日。
对于“报送奥斯卡最佳外语片提名”,英文报道中有这么几种表达方式:
China has selected Wu Jing's action film "Wolf Warrior 2" as its entry in the best foreign-language film category at next year's Oscars.
Entry在这里的意思是“参赛作品”,是可数名词,如果提交了多个参赛作品就可以用entries表示。
The mega-hit action film Wolf Warrior 2 has been selected to represent China in the bid for the Best Foreign Language Film at next year's Oscars.
【《战狼2》代表中国内地角逐奥斯卡最佳外语片】相关文章:
★ 伊索寓言7
★ BBC应大胆创新
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15