原因何在?斯尼奇认为,部分原因可能是这些非政府组织感到这个新奇想法威胁到自身存在:如果一个外人带着可能减少偷猎数量的技术,进入“他们的地盘,或许会削弱其存在的理由,从而损害其筹款能力。斯尼奇愤怒地说道:“不知怎么的,这些家伙宁愿拒绝挽救犀牛的无偿援助,也不愿在年报中说被偷猎者猎杀的动物数量下降了。
For my part, I suspect cultural prejudice is also a factor. The kind of environmental activists who work for NGOs tend to be wary of computer-wielding geeks with military connections – doubly so, given the controversies that surround the use of drones in places such as Afghanistan.
在我看来,文化偏见可能也是原因之一。那些为非政府组织工作的环保主义者,往往对与军方有联系的摆弄计算机的极客十分警惕——围绕在阿富汗等地使用无人机的争议,更提高了他们的警惕心。
. . .
……
But whatever the truth about those gorillas and rhinos, perhaps the key moral is the lesson this tale reveals about silos. Back in July I wrote a column about some of the great benefits that individuals or institutions can enjoy when they manage to jump across mental and intellectual silos. Since then, I have had a plethora of emails from readers offering inspiring examples of such silo-busting in action.
【打破藩篱为何不受欢迎?】相关文章:
★ 人善被人欺?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15