The failure of US and eurozone policy makers to tackle their fiscal woes is threatening an already “slow and bumpy global economic recovery, the International Monetary Fund has warned.
国际货币基金组织(IMF)警告称,美欧决策者未能解决其财政困境,正危及已经“缓慢且不稳定的全球经济复苏。
In its World Economic Outlook, the IMF downgraded its forecasts for global growth next year and provided ammunition to critics of austerity, concluding that governments have systematically underestimated the damage done to growth by tax rises and spending cuts.
在其最新《世界经济展望》(World Economic Outlook)中,IMF调降了明年的全球增长预测,并给财政紧缩的批评者们提供了弹药,IMF得出结论称,各国政府系统性地低估了增税和削减支出对增长造成的破坏。
The IMF now believes that economic output will expand by 3.6 per cent, down from its July estimate of 3.9 per cent.
IMF现在认为,全球经济产出将增长3.6%,低于7月份的3.9%的预测。
But this assumes that the US Congress will take action to avoid the “fiscal cliff – the automatic expiry of tax cuts and introduction of spending reductions next year – and that eurozone governments will follow the European Central Bank’s plan to buy sovereign debt by committing to economic reform and closer integration.
【IMF调降全球经济增长预测】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15