同时由于好莱坞影星性别不同而收入不同在榜单上有所区分。在上周的福布斯杂志上曾预计因出演《爱乐之城》的奥斯卡收入最高女演员爱玛斯通,2017年收入2600万美元(约合2020万英镑)。
Jennifer Lawrence, who topped the list in 2016, came third with 2017 earnings of $24 million (£18.6 million), just over half of the money she made the year before.
詹妮弗•劳伦斯,2016年雄踞收入最高女演员榜首,2017年收入为2400万美元(合计1860万英镑),只有2016年收入的一半多一点。
Forbes said the 10 highest-paid leading men earned a combined $488.5 million before tax in its June 2016-June 2017 scoring period, nearly three times more than the $172.5 million earned by the top 10 scoring women.
福布斯经过统计排行前十的男明星在2016年6月到2017年6月的总收入之和是同期女明星们的3倍还多1亿725万美元。
Forbes attributed the disparity to the prevalence of superhero and action blockbusters that earn big at the box office for Hollywood studios but tend to have fewer leading roles for women.
福布斯分析主要是由于超级英雄的流行,好莱坞的大型动作片票房叫座,而且很少有女性担任主要角色。
THE FULL LIST:
(以下是详细榜单)
1. Mark Wahlberg, $68 million
马克•沃尔伯格 6800万美元
【2017全球最高收入演员榜单公布,石头姐才排15】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15