在中国钢铁市场升温之前,焦煤和动力煤一样不受重视,焦煤常常被销售给发电厂,和等级更低的煤一样烧来发电。经纪公司Stifel, Nicolaus & Co.的分析师福沃德(Paul Forward)说,就像是用一瓶非常昂贵的红酒做意大利面面酱一样。
That changed with China's industrial boom. Up until 2004, the price for metallurgical coal stayed below $40 a ton in the U.S. Prices hit an all time record of $330 a metric ton in the second quarter of 2011 after flooding in Queensland, Australia, disrupted coal supplies headed for China.
随着中国工业的快速发展,情况发生了改变。2004年之前,美国焦煤价格一直在每吨40美元以下。2011年二季度,澳大利亚昆士兰州发生洪灾,输往中国的煤炭供应中断后,焦煤价格达到每吨330美元,创历史新高。
China couldn't seem to get enough metallurgical coal to feed its steelmaking industry. In 2010, U.S. met coal exports to China grew nearly six-fold, and grew by the same rate in 2010, linking Appalachia more closely to the global steel trade.
为给钢铁制造业提供动力,中国对焦煤似乎永不厌足。2010年,美国对中国焦煤出口增长了近五倍,2010年增速与上年相仿,将阿巴拉契亚地区与全球钢铁贸易更紧密地联系在一起。
Now the China spigot is closing. The Chinese steel industry─which consumes half of all metallurgical coal mined each year─faces the possibility it could operate at a loss in 2012 for the first time as a result of overcapacity and weak steel prices, according to the China Iron & Steel Association. That would mean tougher times in West Virginia, where rail, barge, trucking and other jobs depend on coal.
【中国需求下降重创美国煤炭业】相关文章:
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15