But analysts say the latest tender suggests authorities may have gone overboard in efforts to diversify. Many of the bidders lack experience in oil and gas, and the bidding companies include two real estate groups, several power utilities, an energy trading company and even a coal mining company, according to public statements.
但分析人士认为,最新这轮投标表明,当局的多元化努力或许走的太远了。从公开声明来看,很多竞标者缺乏油气勘探经验,竞标企业包括两家房地产公司、几家电力企业、一家能源贸易公司,甚至还有一家煤矿企业。
China is the world’s largest energy consumer and policy makers have prioritised shale gas exploration in the hope that it will provide a plentiful, cheap, and clean new energy resource. By some estimates China has the largest potential reserves of shale gas in the world – and if successful the country’s push into shale gas could reshape global energy markets.
中国是全球最大的能源消费国,政策制定者已把页岩气勘探列为重点,希望页岩气能够提供充足、廉价以及洁净的新能源来源。根据某些估计,中国可能拥有全球最大的页岩气储量,如果成功,中国在页岩气领域的努力有望重塑全球能源市常
【中国民营企业踊跃投标页岩气项目】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15