She requested municipal authorities to test the air quality in their apartment and the results found excessive levels of formaldehyde in every room. In some areas, the concentration of formaldehyde was dangerously high.
她请求相关机构监测了家里的空气质量,结果显示,每间房屋里的甲醛都超标。而在部分区域,甲醛的浓度极其之高。
According to China's national standards, anything over 0.08 milligrams of formaldehyde per square metre is considered unhealthy.
根据中国国家标准,每平方米甲醛不得超过0.08毫克,否则就是有害的。
The concentration of the poisonous gas in the couple's bedroom was 0.10 milligrams per square metre, and the highest levels of formaldehyde came from their bookshelves. Reaching up to 0.26 milligrams per square metre, the collection of books was identified as the main source of formaldehyde pollution, South China Morning Post reported.
据《南华早报》报道,这对夫妻的卧室的甲醛浓度为每平方米0.10毫克,而浓度最高的地方是书架,竟高达每平方米0.26毫克,而书籍被认定为甲醛的主要来源。
The couple, who are avid readers, said to Jiangsu Television that they bought books online three to four times a month.
这对夫妻在接受江苏电视台的采访时表示,他们都是书迷,一个月会网购三、四次图书。
Experts suggested the couple get rid of some of the books while doctors told them to limit their collection to one room and improve the ventilation in their home.
【藏书太多 江苏一家三口甲醛中毒】相关文章:
★ 奇迹就在你周围
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15