另外,《暂行办法》建立了按里程报废标准(mileage-based vehicle scrappage scheme),规定网约车行驶里程达到60万千米时强制报废(scrappage is compulsory once it reaches the 600,000 km mileage limit)。行驶里程未达到60万千米但使用年限达到8年时,退出网约车经营(be dismissed from online car-hailing service)。
[相关词汇]
拼车/合乘 car-pooling/ride sharing
出租车起步价 starting taxi fare
出租车行业改革 reforms in taxi industry
低于成本的车费 lower-than-cost fares
黑出租 unlicensed taxi
不公平竞争 unfair competition
3. 僵尸企业
zombie companies
请看例句:
Around 7.51% of China's industrial businesses are "zombie companies" and it is the steel sector that has the highest proportion of such companies, according to a recent research paper.
近日发布的一份研究报告称,我国约有7.51%的工业企业是"僵尸企业",钢铁行业的僵尸企业比例最高。
僵尸企业(zombie companies/firms/businesses)一词最早出现于对20世纪90年代早期日本资产价格崩盘后漫长经济衰退的研究中,意指接受信贷补贴的企业或没有利润的借贷企业。2008年金融危机(financial crisis)后,这一概念也更广泛地出现在英国、西班牙等西欧国家的分析报道中。结合已有的学术研究成果和我国的国情(China's national conditions),僵尸企业是指那些不具有经济自生能力(economically unviable),仅靠政府和银行的援助才能维持存活(be kept alive only with aid from the government and banks)的企业,大多分布在产能严重过剩的行业(industries with severe overcapacity)。
【一周热词榜(7.23-29)[1]-29)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15