唇枪舌战中,希拉里抨击特朗普不仅逃税,还是性别歧视主义者和种族主义者(Clinton blast Trump for dodging taxes and being sexist and racist),而特朗普则说希拉里没有总统相(lack a presidential look)。希拉里嘲笑特朗普把气候变化称为中国人发明的骗局(call climate change a hoax invented by the Chinese),特朗普则攻击希拉里在使用私人电邮服务器一事上缺乏判断力(lack judgment regarding her use of a private email server)。
辩论结束后,美国有线电视资讯网的民调显示,希拉里在两人的首次正面交锋中占据上风(Hillary Clinton was the winner of their first face-off)。她不仅准备充分(well-prepared),作为一名辩论老手也更有场上经验(as a veteran debater, Clinton has more stage experience),但特朗普也在整场辩论中控制住了容易激动的性格,在压力下保持了冷静(keep calm and cool under pressure)。
美国的总统大选辩论不仅仅是两位候选人的施政方针孰优孰劣的交锋(a contest of which candidate has better policies),还要看谁展现出的个性和气质(character and temperament)更符合观众对于总统的期待。1960年,共和党人尼克松对阵民主党人肯尼迪的总统大选辩论首次面向美国全国电视直播。据说,通过广播收听那场辩论的人认为两人不相上下(radio listeners thought the debate had been a tie),然而电视观众却普遍认为尼克松输了(Nixon was widely deemed loser of the debate),因为他的西装松松垮垮,又时不时大汗淋漓(a baggy suit and constant sweating),相较之下,肯尼迪则着装得体,表现沉稳自如(well-dressed and poised)。
【一周热词榜(9.24-30)[1]-30)】相关文章:
★ 该不该说出真相?
★ “新丝绸之路”
★ 李宁品牌重塑年
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15