The head of the Foundation of Women, Anne-Cecile Mailfert, said the government was not offering more help to the associations which are increasingly being approached by victims of domestic violence.
妇女基金会主席安妮·塞西尔·梅尔弗特说,越来越多的家暴受害者向一些协会寻求帮助,但是政府并没有向这些协会提供更多支持。
Equality Minister Marlene Schiappa vowed in an interview with the Figaro newspaper that funds would be available for all the new measures, while emphasising that the "fight against marital violence is not just a question of money".
负责性别平等的部长马琳·斯基亚帕在接受《费加罗报》采访时承诺,将为所有新措施提供资金,同时强调“反对婚姻暴力不仅仅是钱的问题”。
Indicating the scale of the problem across Europe, the German government said Monday that 122 women were killed in femicide crimes in 2018, down from 147 the previous year.
德国政府本周一表示,2018年有122名女性被杀,较前一年的147人有所下降,这表明在整个欧洲这一问题很普遍。
But the number of women who reported being victims of violence in Germany increased to 114,393 last year from 113,965.
但在德国,自称遭到家暴的女性人数从去年的11万3965人增加到11万4393人。
And in a rare move, global police cooperation organisation Interpol launched an international appeal on Monday to find eight men suspected of murdering or committing violence against women.
【消除家庭暴力:法国颁布多项举措】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15