The figures for NSW include birds, reptiles, and mammals, except bats. It also excludes insects and frogs, so the real sum is almost certain to be higher, the ecologists said.
新南威尔士州的数据包括鸟类、爬行动物和哺乳动物,但蝙蝠除外。生态学家说,这个数字还不包括昆虫和青蛙,所以实际的数字几乎肯定会更高。
Almost a third of koalas in NSW may have been killed in the fires, and a third of their habitat has been destroyed, said Federal Environment Minister Sussan Ley.
澳大利亚环境部长苏珊·雷表示,新南威尔士州近三分之一的考拉可能在大火中丧生,三分之一的栖息地也遭到破坏。
Some species, like koalas, aren't in any immediate danger of extinction because they are spread out across the country, said the university ecologists. But others that live in more niche environments with lower populations, including certain types of frogs and birds, could be wiped out entirely if their habitats are hit by the fires.
悉尼大学的生态学家说,考拉等物种不会马上灭绝,因为它们分布在全国各地。但其他生活范围更小、种群数量更少的动物,包括某些种类的青蛙和鸟类,如果它们的栖息地受到火灾的侵袭,可能会彻底灭绝。
【应对火灾危机不利 澳总理致歉】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15