生产翻译耳机的美国初创企业韦弗利实验室的首席执行官安德鲁·奥乔亚说:“我们花了数十年的时间来研究,以创建一个算法框架,该框架旨在以与人类大脑(神经网络)相同的方式来识别模式。”
"Combining that with speech recognition technology has allowed us to make a huge leap forward in terms of accuracy."
“我们将其与语音识别技术相结合,大幅提升了准确性。”
There's no doubt that CAT tools have taken some of the hard grind out of text translations like instruction manuals or questionnaires, says Milan-based Paola Grassi, a professional translator for Wordbank, a global marketing and translation agency.
在米兰工作的保拉·格拉西是全球营销和翻译机构词汇库的专业翻译。她说,毫无疑问,计算机辅助翻译工具已经接手了一些文本翻译的繁琐工作,比如说明书或调查问卷的翻译。
"Survey contents are among the most repetitive ones and a good CAT tool can hugely speed up the process," she says.
“调查内容是最重复的内容之一,好的计算机辅助翻译工具可以极大地加快翻译过程,”她说。
For meetings and conferences, wearable translators like Waverly's are undoubtedly popular. But even this new generation tech, which combines speech recognition neural networks and internet-based translation engines, has limitations.
【计算机翻译会取代人工翻译吗?】相关文章:
★ 永远不要以貌取人
★ 肥皂会变脏吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15