"If the tool shows you a partial translation match, I find it's actually harder to discard part of the sentence and rebuild it than to just create something from scratch."
“如果这个工具译出了一部分语句,我发现舍弃部分语句并重新组织语言实际上比从头开始翻译要困难得多。”
Mr Ochoa thinks this problem could be resolved within the next 10 years.
奥乔亚认为,这个问题可以在未来10年内得到解决。
"When it comes to expressing emotion and intonation, we need sentiment analysis, which is not there yet but may well be in ten years time," he says.
他说:“在表达情感和语调时,我们需要情感分析,虽然目前还无法做到,但十年内很可能会实现。”
Foreign language skills are still in demand in the labour market.
劳动力市场仍然需要外语技能。
In the UK about 15% of the jobs posted on recruitment website Reed ask for a foreign language.
在英国,招聘网站Reed上约15%的职位要求懂一门外语。
New research from the American Council on the Teaching of Foreign Languages shows 75% of manufacturing companies need employees with diverse language skills.
美国外语教学委员会的最新研究显示,75%的制造企业需要懂得多种语言的员工。
Yet languages have fallen out of favour in UK schools.
【计算机翻译会取代人工翻译吗?】相关文章:
★ 商务写作指南:prevent、prohibit和ban的用法
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15