a beacon of hope:希望的灯塔
Japan appears to have successfully slowed the spread of the respiratory virus on home soil so far, with just 1,140 diagnosed cases as of Tuesday, according to data compiled by Johns Hopkins University's Center for Systems Science and Engineering.
根据约翰霍普金斯大学系统科学与工程中心汇编的数据,目前日本似乎已经成功地减缓了新冠病毒在本土的传播,截至本周二(3月24日),日本确诊病例仅有1140例。
But as the health crisis deepens in other parts of the world, including Europe and North America, a growing number of Olympic teams and athletes called on organizers to delay or cancel the 2020 Summer Olympics.
但随着欧洲和北美等世界其他地区的健康危机加剧,越来越多的奥运代表团和运动员呼吁组织者推迟或取消2020年夏季奥运会。
Canada was the first country to announce it would not be sending athletes to this year's Olympics due to risks associated with the coronavirus pandemic. The Canadian Olympic Committee and the Canadian Paralympic Committee called on organizers to delay the Games for one year.
由于担心新冠肺炎疫情带来的风险,加拿大成为第一个宣布将不派运动员参加今年奥运会的国家。加拿大奥委会和加拿大残奥委会呼吁组织者将奥运会推迟一年。
"While we recognize the inherent complexities around a postponement, nothing is more important than the health and safety of our athletes and the world community," the committees said in a joint statement Sunday. "This is not solely about athlete health -- it is about public health."
【东京奥运会推迟至2021年夏天 此前曾有五届奥运会推迟或取消】相关文章:
★ 从现在开始行动吧
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15