In its five-year action plan, China's State Council pledged to reduce the level of airborne particulate matter by at least 10% in major cities by 2017.
In response, many Chinese people have taken measures into their own hands. Face masks have become a fashion statement; air purifier sales have spiked. An elementary school in north China’s Shijiazhuang, one of the country’s most polluted cities, has begun teaching its students a smog-defying aerobics routine involving acupuncture points associated with respiratory health.
Last week, a hospital in the southwestern Chinese city Chengdu opened a “smog clinic” to treat air pollution-related ailments such as coughs and asthma; it has been treating roughly a dozen patients a day. "We should not fear smog. It's preventable and curable," says a banner hung by its entrance.
查看译文
中国治理空气污染行动在2013到2017年间将耗资1.75万亿人民币,一位环保高级官员预测。
中国环境规划院副院长王金南说,中国政府九月宣布的治理污染“行动计划”中提到的投资“将拉动GDP增长近2万亿,并增加就业岗位逾200万个。”中国新华社报道。
投资总数将超过大多数国家
新华社引用王金南的话说:“36.7%的投资
2013年,中国大面积空气污染之严重程度创近52年之最。几十年来放任经济发展所造成的巨大环境破坏,引起了社会广泛震惊。
【中国治理空气污染将耗资1760亿英镑】相关文章:
★ 日韩大选的区别
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15