《牛津英语词典》分析了包含80多亿个词汇的网络资讯,发现冠状病毒和Covid-19 “In January, the words mainly relate to naming and describing the virus: coronavirus, SARS, virus, human-to-human, respiratory, flu-like,” said the OED in an analysis. “By March, the keywords reflect the social impact of the virus, and issues surrounding the medical response: social distancing, self-isolation and self-quarantine, lockdown, non-essential (as in non-essential travel), and postpone are all especially frequent, as are PPE and ventilator.”
《牛津英语词典》在分析中写道:“1月的高频词主要与病毒的命名和描述有关:冠状病毒、非典、病毒、人传人、呼吸系统、流感样。到了3月,这些关键词反映了新冠病毒的社会影响,以及医疗应对相关问题:保持社交距离、自我隔离、封锁、非必要的 The OED’s lexicographers have noticed a rise in the use of specialist medical terms and new acronyms, such as WFH and PPE. The first noted usage of working from home was in 1995, but Paton notes that “the abbreviation was known to very few before it became a way of life for so many of us”. The abbreviation PPE, for personal protective equipment, dates back to 1977 but was “formerly probably restricted to healthcare and emergency professionals”.
《牛津英语词典》的编纂者们注意到,越来越多的人开始使用专业医学术语和新的缩写词,比如WFH Social distancing, first used in 1957, “was originally an attitude rather than a physical term, referring to an aloofness or a deliberate attempt to distance oneself from others socially. Now we all understand it as keeping a physical distance between ourselves and others to avoid infection,” wrote Paton.
【《牛津英语词典》收录WFH、social distancing等新冠肺炎疫情相关词汇】相关文章:
★ 美国大选与金价
★ 请病假的艺术
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15