Mr Coveney said the raw material was made from ‘low value’ cuts of meat.
‘It’s fat cuts, trims, de-sinewed meats,’ Mr Coveney said. ‘There was equine DNA, which is horsemeat, in the product.
‘There is no evidence to suggest that anyone knowingly imported product that had horse DNA in it, but clearly that is what happened.’
The minister said the ABP Food Group, which owns the plant, had now agreed to source meat only from the UK and Ireland and to introduce regular DNA testing of meat at Silvercrest and its sister factory, Dalepak Hambleton, north Yorkshire.
However, the firm, which denied the contaminated meat had come from the company’s plant in Poznan, Poland, refused to say whether it was permitted to use the Polish ingredient in Tesco’s burgers.
双语资讯
(Agencies)
据昨晚报道称,英国超市专供牛肉汉堡中发现的马肉进口自波兰。
爱尔兰政府称,经检测,提供给一家爱尔兰加工厂的“原材料”中含有多达20%的马肉DNA。这家加工厂为乐购超市、阿尔迪超市、里德尔超市和冰岛超市供应汉堡。
自从本月早些时候英国莫纳亨郡银冠厂曝出这一丑闻后,已有近1000万只汉堡从超市和该厂附近的小零售店中下架。
爱尔兰食品安全局的检测结果显示,供给英国最大连锁超市——乐购超市的汉堡中含有29.1%的马肉DNA,此事随即在消费者与食品标准专家中引发轰动。
【英问题汉堡所含马肉实为波兰廉价碎肉】相关文章:
★ 希腊神话:The Olympin Gods 奥林比斯山神(中英对照)
★ 世界各地喜迎新年
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15