Different emphasis
While the tale of Pegasus is not widely known in China, "flying horse" is by no means a strange term. Several brands are named after it, most notably a cigarette with a long history.
It is true that China may pale in comparison with the West in creating talking horses or weeping horses in art and literature, with most of our horse-related prominence being in our vocabulary.
But before we get to that, I'll point to the different emphasis, or rather East-West focus, on different aspects of the horse. For example, most English words for "horse" define the animal by age and gender, such as colt for a male horse under the age of 4, filly for a female horse less than 4 years old, mare for a female aged 4 or older, yearling for one between 1 and 2 years old, and foal for one younger than a year old. Gelding and stallion denote castration or non-castration.
In contrast, most Chinese descriptions for the horse concern colors. Biao (骠) is yellow; liu (骝) is red with black mane and tail; yan (骃) is grayish; li (骊) is black; guo (騧) is yellow with black mouth; qi (骐) is purplish black; hua (骅) is red like the fruit date; xing (骍) is another kind of red; cong (骢) is blue; zhui (骓) is black with white feet; and mang (駹) is black with white face. Ju (驹) and ji (骥) refer to young and old horses, but not how young or how old, while jun (骏) and nu (驽) are names for fast and slow ones.
【马年说“马”】相关文章:
★ “新丝绸之路”
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15