There are also concerns that someone told they have a higher risk of an incurable condition such as Alzheimer’s may take a fatalistic approach and stop looking after their health.
也有人担心,一些人如果得知自己可能患有不治之症,比如阿尔兹海默症,这些人便会选择听天由命,放弃接受治疗。
Professor Sally Hodgson, an expert in cancer genetics from St George’s Hospital in South London, said DNA analysis is ‘very open to misunderstanding’.
莎莉·霍奇森 She warned that the results could cause ‘undue and inappropriate anxiety’ and said that valuable NHS time could be taken up by people requesting further tests.
她认为,测试结果或会造成“不必要和不适当的忧虑”,而人们对进一步测试的需求会占用健康保险业的宝贵时间。
【强大DNA检测 帮你了解自己的身体】相关文章:
★ 掩耳盗铃
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15