Clinton also claimed that African American men are more likely to be killed by guns than other demographics, something that is largely born out by the statistics.
希拉里还表示,非裔美国男性比其他族群更容易被枪杀,这在很大程度上已被数据证实。
Claim: Murders in New York city are up.
现场表述:纽约市谋杀率上升。
Reality Check verdict: As so often with crime statistics it depends how you slice it. The murder rate in New York city is close to record lows but did increase slightly between 2017 and 2017, according to FBI figures. But the very latest figures from the New York Police Department show murder rates are down 4% on 2017.
事实查证:犯罪数据要看你怎么看待了。美国联邦调查局数据显示,纽约市谋杀率接近史上最低,但在2017至2017年间确实有轻微上升。但纽约警察局的最新数据显示,2017年该市谋杀率下降了4%。
Murder rates across the US as a whole went up 10.8% in 2017, the biggest single-year percentage jump since 1971, with a big spike in a handful of cities including Chicago, Washington DC and Baltimore.
2017年,美国全国的谋杀率上升了10.8%,是自1971年以来上升最快的一年。芝加哥、华盛顿和巴尔的摩等数个城市谋杀率飙升。
Trump also claimed that "stop and frisk" tactics "worked very well in New York" and brought crime rates down. This is hotly disputed by researchers and commentators. Violent crime rates have continued to decline in New York, as part of a long term trend, even though the number of "stop and frisk" searches has gone down dramatically in recent years. Research by Jeffrey Fagan of Columbia University found indiscriminate searches had little effect on crime, although his research also found crime was reduced when police stopped and frisked civilians after observing someone acting violently, selling drugs or "casing a joint".
【美国大选辩论首场:谁说错了什么?】相关文章:
★ 惠普减记谁之过?
★ 美国外交的困局
★ 美国金币销量激增
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15