而这只是对于普通的赌客而言。
VIP gamblers in some private rooms reportedly are required to wager as much as $125,000 per hand.
据报道,在专门房间里,VIP赌客们的每手下注不会低于12.5万美元。
For a while, those high stakes made Macau hog heaven for high-rolling government officials.
曾几何时,澳门是中国的一些政府官员们挥金如土的极乐天堂。
That was before Xi's high-profile anti-graft campaign aimed in part at government waste and corruption.
但这都是在习近平提出“反腐倡廉”之前。
According to industry experts, Xi's anti-corruption push has stopped a number of VIP gamblers from visiting Macau -- a major reason for a 27-28% plunge in the stock values of the six big casino operators in the city in 2017, according to the Financial Times.
业内专家指出,习近平的反腐行动有效限制了部分VIP赌客到澳门赌博。而据《金融时报》6. Helping out lovebirds
体恤情侣
In Hangzhou in eastern China, West Lake is a well known tourist attraction famed for its romantic lakeside views.
在中国东部,杭州西湖以其浪漫的湖光山色而闻名。
According to state media China News Service, when West Lake was opened as a public park in 2002, Xi, who was then Secretary of the CPC Zhejiang Provincial Committee, began offering suggestions on how to improve the visitor experience.
【“习大大之路”改变中国旅游业[1]】相关文章:
★ 巴菲特投资太阳能
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15