世界经济论坛基金会表示,近年来社会经济不平等加剧,也增加了“社会的脆弱性”。在经济合作与发展组织内部,人均收入排在前10%的国家是排在后10%的国家人均收入的九倍多。2018年之前,全球失业率预计将维持在目前的水平上,这表明世界劳动力市场难以应对金融危机带来的挑战。
Bill and Marissa Gates, and the Oxfam International executive directorWinnie Byanyima will be putting the case for more support for developing nations; Byanyima has extra clout as a co-chair of this year’s meeting.
比尔·盖茨和玛丽莎·盖茨,以及国际乐施会总干事温妮·拜恩义玛将会积极为发展中国家寻求更多的国际支持;拜恩义玛作为今年年会的共同主席之一,将会有着更大的影响力。
The OECD chief Angel Gurríaand Guy Ryder of the International Labour Organisation will be lobbying for workers to get a better deal.
经合组织秘书长安赫尔·古里亚和国际劳工组织总干事盖伊·赖德将会努力为工人们争取更多的权益。
Oil
石油
The tumble in the oil price to five-year lows means different things for Davos attendees. It’s a bitter blow to exporters, raising political risk in the Middle East and hitting growth in emerging markets.
今年一月,油价暴跌至五年来的最低点。与会者们对此反应不一。对于出口商来说,这可是一个沉重的打击。油价下跌加深了中东地区的政治危机,也使得新兴市场国家的经济增长放缓。
【2017年达沃斯论坛七大关键议题[1]】相关文章:
★ 沙特大幅减产石油
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15