The Spanish government will focus its efforts on trying to persuade Britain to exclude the Balearic and Canary islands from the quarantine measure, she said, adding that the prevalence of the virus in those popular travel destinations was much lower than in the United Kingdom.
她说,西班牙政府将努力说服英国将巴利阿里群岛和加那利群岛排除在隔离措施之外,并补充说,这些热门旅游目的地的病毒感染率远低于英国。
Spain has seen COVID-19 cases rise in the last few weeks, and Britain announced late on Saturday it was taking the country off a safe-travel list. The quarantine took effect hours later.
过去几周,西班牙的新冠肺炎病例有所增加,英国周六(7月25日)晚些时候宣布将西班牙从安全旅行名单中删除。隔离措施在几小时后生效。
The measure upset the plans of many people either on holiday or planning to take one and caused more disruption for airlines and tour companies.
这一举措打乱了许多旅行者和计划休假的人的安排,给航空公司和旅游公司造成了更大的干扰。
While Gonzalez Laya avoided directly criticizing the UK move, British tourists traveling in Spain were more blunt.
虽然冈萨雷斯·拉亚没有直接批评英国的举措,但在西班牙旅游的英国游客却更加直言不讳。
“It’s a bit crazy considering the restrictions in place in Spain already are really good, with the masks, with disinfecting everything, with hand wash in the shops. That’s better than what we have in London,” Rich Lambert, a communications officer, said at Barcelona’s airport.
【英国宣布对西班牙实行入境隔离 西班牙称本国仍然安全】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15