A role model(典范) of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands(伸出双手) in love, acceptance and healing. Christ’s example has taught me to seek to(寻求) respect and value(尊重和珍视) all people, of whatever faith or none.
作为和解和宽容的榜样,耶稣他带着爱,接纳和治愈伸出双手,他教会了我们去追寻,尊重和珍惜每一个人,无论信仰如何。
Sometimes it seems that reconciliation stands little chance(可能性很小) in the face of(在…面前)war and discord. But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill(和平和善意)have lasting power(恒久的力量)in the hearts of men and women.
有时候“和解看起来在战争和争端中的可能性很小,但是,正如一个世纪前的圣诞节休战提醒我们的:和平和友好意愿在世人心中有着更恒久的力量。
On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody(久久回荡的音符) inching across(跨越)the line.
在1914年的那个寒冷平安夜,很多德国军人唱响“平安夜这首歌,那令人忘怀的旋律跨越了战线。
That carol(颂歌) is still much-loved(深受喜爱)today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.
【伊丽莎白女王2014圣诞致辞】相关文章:
★ 美国经典英文演讲100篇:The Great Silent Majority
★ 中学生演讲稿
★ 名人演讲:驻英大使2011伦敦时装周“时尚深圳”活动致辞
★ 我认为的成功
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07