The skeleton of the shoes are due to be manufactured in Singapore and the fashionable outer skin made in Italy and Brazil.
鞋子的框架将在新加坡制造,而时尚的外观会在意大利和巴西完成。
Initially, 1,500 limited edition pairs will be sold in the autumn for £610, with each numbered and signed by a guest fashion designer.
在意大利,1500双限量版高跟鞋将在今年秋天发售,售价为610英镑。每双鞋子都有编号,上面还有一名时尚设计顾问的签名。
A few dozen pairs will also be sent to celebrities and VIPs.
数十双鞋将会被送到名人和贵宾手中。
Ms Singh said, following the launch, the shoes will be marketed at professional women and pairs will cost between £200 and £600 each.
辛格女士说,首发之后,鞋子将针对职业女性进行营销。每双售价为200至600英镑。
But her ultimate goal is to license the company's technology to other brands.
但她的终极目标是让公司的这项技术推广到其它牌子。
'Five years from now I want every high heel on the face of the Earth to be made the way we make them,' Ms Singh said.
"五年后,我想让地球上所有高跟鞋都按照我们的方式制造。"辛格女士说道。
Vocabulary
【600英镑高跟鞋:"和运动鞋一样舒适"】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15