According to research by the IMF, although the China-led commodity boom was among thelongest and most lucrative in the region’s history, most Latin American countries saved less ofthese windfalls than they have in past booms. This year’s annual report from the EconomicCommission for Latin America and the Caribbean adds that Latin American governments alsofailed to bring in new tax revenue in proportion to the windfalls as well.
根据IMF的研究,尽管此次“中国热潮是该地区历来持续时间最长、获利最多的一次大宗商品热潮,但大多数拉美国家在这次热潮中存下的资金没有它们在过去几次热潮中多。联合国拉丁美洲及加勒比经济委员会(ECLAC)今年的年度报告还提出,拉美各国政府的新增税收收入与此次热潮也不成比例。
It is thus no surprise that the region did little to invest into export competitiveness in sectorsother than commodities. Over 78 per cent of Latin American manufacturing exports have lostglobal market share to their counterparts since 2003.
因此,这也难怪拉美地区几乎没有为提高大宗商品以外行业的出口竞争力进行投资。2003年以来,拉美78%以上的制造业出口商品在全球市场中所占份额减少了。
The China boom also came at significant social and environmental cost that was not properlymitigated. A new study, China in Latin America: Lessons for South-South Cooperation andSustainable Development, shows how primary commodity exploitation – such as petroleum,copper, iron ore, tin, soybeans and the like – are endemic to environmental degradation.
【拉丁美洲的基建投资需要中国】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15