Almost one-third of UK jobs created over the past three years have been in tourist-relatedbusinesses.
在英国过去3年创造的就业中,有近三分之一是在旅游相关企业。
Tourists have a choice of countries to visit, and they are put off by being told they are notwelcome. Some in the previous and current Tory administration understand this. Battlesover the balance between controlling immigration and attracting tourists have pitted topConservatives against each other.
游客是可以选择自己要去哪个国家的,如果被告知自己不受欢迎,他们会产生反感。英国前任和现任保守党政府的一些人明白这点。围绕控制移民与吸引游客之间平衡的分歧,致使保守党高层人物互相对立。
For years, the argument was over visas for Chinese visitors. Tourists from China can apply for aSchengen visa, which gives them the right to travel to 26 European countries. They need aseparate visa for the UK, which is not party to the Schengen border-free travel agreement.
多年来,他们的辩论以中国游客的签证申请为焦点。中国的游客可以申请申根签证(Schengen),这种签证赋予他们在26个欧洲国家旅游的权利。他们需要另外申请一个签证才能来英国,英国没有加入取消边境控制的《申根协定》。
It is a hassle. Of Chinese travellers to Europe, 94 per cent apply for a Schengen visa only, PaulBarnes of the UK China Visa Alliance lobbying group told me. The group asked the governmentto agree to joint UK and Schengen visa applications. In 2012, the Financial Times reported thatDavid Cameron and George Osborne, the chancellor, were frustrated that Theresa May, then —as now — home secretary, had not made progress on this.
【英国海关不让游客轻易过关】相关文章:
★ 不能轻视创造财富
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15