Though driving has its pitfalls, things don't get much better on the trains. A notice on a toilet inChinareads: “Do not use toilet while train is in stable. Where do the horses sleep, then?
虽说在路上开车有风险,坐火车也没有好到哪儿去。中国一列火车的厕所这样提醒:“Do not use toilet while train is in stable.(火车在马厩的时候,请不要使用卫生间。)火车占了马厩,那马上哪儿睡觉去?
Don't think about smoking if you are a fully fledged adult travelling inMonrovia,Liberia. There, a notice reads: “Dear passengers, please be tiny when using ashtrays.
不要认为你是成年人就可以吸烟,在利比里亚蒙罗维亚市,有一条标语:“Dear passengers, please be tiny when using ashtrays.(亲爱的旅客,在使用烟灰缸的时候,请变小。)
And at a Chinese airport you may be in for something painful at the baggage drop. They call it: “Luggage disembowel. It may well be better to keep your internal organs and take hand luggage – just to be on the safe side.
在中国的一个机场行李提取处,你可能会遇上很痛苦的事儿,他们管行李提取叫:“Luggage disembowel.(请给行李开膛破肚。)为了安全起见,也为了保住你的内脏,行李还是手提比较好。
Shopping slip-ups...
购物囧事……
【开眼界:神翻译不只中国有】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15