Nearly 2,900 people who had been near any of the confirmed cases had been isolated as ofTuesday, to be monitored for symptoms by the government. More than 2,200 schools remainedclosed.
截至周二,曾与确诊病例有过较密切接触的近2900人被隔离,接受政府对他们进行的观察,看是否会出现相关症状。有2200多所学校处于停课状态。
The government said that on Wednesday it would interview all hospitalized pneumonia patientsand also check their medical records to see if they had recently visited any of the hospitalswhere the infection had been found. South Korea’s first MERS case, a 68-year-old man whohad traveled to Saudi Arabia and neighboring countries, was discovered to have the virus onMay 20.
韩国政府表示将于周三对所有入院治疗的肺炎患者进行询问,并检查他们的医疗记录,看是否曾于近期前往发现感染病例的医院。韩国的首名MERS患者是一名68岁的男子,曾去往沙特阿拉伯及多个邻国。5月20日,他被发现携带这种病毒。
Interviewing pneumonia patients is intended “to find any suspected case we have missed andto prevent a further spread of the virus, the Health Ministry said in a statement. “Once wefind a suspected patient, we will move him into a one-bed room and run a DNA test todetermine if he carries the MERS virus.
走访肺炎患者是为了“发现我们漏掉的任何疑似病例,阻止病毒进一步传播,韩国卫生部发表声明称。“一旦发现疑似患者,我们会将他转移至单人病房,并通过DNA测试来判定他是否携带MERS病毒。
【韩国将排查所有入院肺炎患者控制MERS疫情】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15