Back in the Eighties, women who wanted to succeed in business were expected to power dress and act like a devil dog. Thirty years on it seems the reverse might be true.
在上世纪八十年代,想在商业上取得成功的女性给人们留下的印象就是身着职业装,作风彪悍。三十多年过去了,似乎情况发生了巨大转变。
According to a top woman boss, girls should keep their femininity and refuse to become a ‘she-man’ as they rise up the greasy pole.
一位女性高层建议,在商业上打拼的女性应保持自己独特的女性魅力,而不是变成女汉子。
Sacha Romanovitch, the incoming chief executive of accountants Grant Thornton UK, said embracing so-called feminine characteristics is the best way to succeed in business.
英国致同会计师事务所即将上任的首席执行官萨莎·罗曼诺维奇称,保持女性特色是取得成功的最佳途径。
Many women make the mistake of trying to dress and behave like men, which is a waste of energy and resources, she said.
她说,很多女性错误地认为要穿衣举止都像个男人才可以取得成功,这简直是浪费精力和资源。
Instead, they should use traditionally ‘female’ traits like listening and interpersonal skills as a way to get the best out of their staff.
【成功并不只垂青女汉子】相关文章:
★ 手机到底有多脏?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15