The intensity of the sights and flavors of Paris — not to mention “the shock of history —Betts felt there on vacation ­before entering Princeton shook the preppy New Yorker. Aftergraduation in 1986, while her friends were preparing to enter law school, she rebelled byheading to Paris without a plan. Although she’d envisioned becoming a war correspondent,she never made it past the city that was home to the fashion and culture she most admired.Betts wanted to become French, and, in this transformation, to learn who she was.
进入普林斯顿大学前的那个假期,贝茨曾到巴黎游览,光是随处可见的美景与风情,就令她这个学生气又学院风的纽约客感到震惊,更不必说那种“历史的震撼。1986年,贝茨从大学毕业。她的朋友们都在为上法学院做准备,她却叛逆地来到巴黎,一点计划都没做。贝茨曾梦想成为一名战地记者,但巴黎这座城市有她最爱的时尚与文化,这个念头从没超出过这个城市。贝茨想变得更加“法国,在这种转换中,她想了解自己。
And so she set about cracking the codes of manners, language and style that so govern theFrench. Her teachers ranged from the slang-spouting children of the family with whom she firstlived to the chic friend who shook her head in disbelief when Betts triumphantly displayed acantaloupe-colored Chanel tweed jacket she’d scored at a sample sale. (“Wear Chanel whenyou can afford to buy it in the color that suits you. . . . That is the essence of style, Bettsmeekly deduced.) And, of course, there are men. But they’re more guides than teachers,especially her love, Hervé, who shows her “douce France on weekends.
【《时尚芭莎》前主编如何实现了巴黎梦】相关文章:
★ 中国走近算法交易
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15