这些洞窟曾处在历代中华帝国疆土和西方的中亚王国接壤的地方。当时穿梭于河西走廊的骆驼满载着香料、丝绸、经卷,有些经卷原先保存于著名的藏经洞里,正是这个洞窟吸引探险家奥雷尔·斯坦因爵士(Sir AurelStein)和保罗·伯希和(Paul Pelliot)在20世纪初来到敦煌。一大批被统称为“敦煌学的学术研究在之后几十年陆续涌现。这个地区也被联合国列入世界遗产名录。
But the modern era’s threats to the art have been legion: sandstorms, rainwater, local tombraiders, plundering foreign archaeologists (Messrs. Stein and Pelliot among them), and WhiteRussian soldiers who once lived in the grottoes.
但到了近现代,这些艺术品却遭遇来自多方面的威胁:沙尘暴、雨水、当地盗墓者和前来捋掠的国外考古学家(包括斯坦因和伯希和),以及曾经住在这些洞窟里的白俄罗斯士兵。
Scholars and preservationists now warn of an even greater looming threat: tourist hordes,even beyond the thousands of daily visitors who flood the area between May and October.
如今,学者和文物保护者担心一个更为严重、日益突出的威胁:成群结队的游客,这远不止五月到十月间令这里人满为患的成千上万名游客。
Officials in Gansu Province, which includes Dunhuang, and a company in Beijing have drawn upplans for a sprawling theme park connecting the caves with a separate area of sand dunesthat already exists as a tourist playground (think dune buggies and camel rides). Theconnecting strip of desert would be filled with faux temples, folk villages and souvenir stands.
【莫高窟欲建主题公园 有人欢喜有人愁】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15