The Shanghai-Hong Kong Stock Connect, whichprovides offshore investors with direct access to theShanghai stock exchange, has attracted ferventsupport from many global asset managementcompanies that are gearing up to take advantage ofit. But Asia is witnessing a flurry of such tradinglinks, many of which are not likely to win the sameinterest.
“沪港通为海外投资者提供了一条直接进入上海股市的渠道,得到了很多准备利用这一机会的全球资产管理公司的热情支持。但亚洲正出现一连串此类交易联通机制,其中很多不太可能引起同等的兴趣。
Launched in November last year, the Shanghai-Hong Kong Stock Connect should be followedbefore the end of 2015 by a similar link between Hong Kong and Shenzhen, China’s secondlargest stock exchange, which will provide foreign investors with access to many of China’ssmall and medium-sized enterprises and technology stocks. A future trading exchange toallow foreign access to China’s onshore bond market has also been touted.
“沪港通于去年11月开通,在2015年年底之前,“深港通也将启动,为境外投资者提供一个投资中国众多中小企业和科技股的渠道。深圳证交所是中国第二大股票交易所。还有人在谈论未来设立一个交易机制,让境外投资者进入中国国内债券市场。
【股市联通机制须证明自身价值】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15