苹果希望在该领域投入更多资金的决定受到音乐界人士的欢迎,但对于Spotify而言,这是个不好的征兆。这家亏损公司已面临版权所有者的压力,包括泰勒•斯威夫特(Taylor Swift),去年,她从Spotify撤下了她所有的歌曲。
Mark Mulligan, analyst at Midia Research, says Apple’s move to pay higher royalty rates thanSpotify may be a calculated move to put pressure on the market leader.
Midia Research分析师马克•穆里根(Mark Mulligan)表示,苹果支付的版税费用将高于Spotify,此举可能是苹果在有意向这位市场领军企业施压。
One danger is that Spotify may be forced to match Apple’s payments to the music industry. ForSpotify’s investors, this would be a disaster. Earlier this month Apple said it would pay as muchas 73 per cent of Apple Music’s revenues to record labels and music publishers — beatingSpotify by three percentage points.
一种危险是Spotify可能会被迫与苹果支付的版税一致。对于Spotify的投资者而言,这将是一场灾难。本月早些时候,苹果表示,将最多把苹果流媒体服务Apple Music收入的73%支付给唱片公司和音乐发行商,比Spotify高出3个百分点。
Mr Mulligan says it is entirely possible that Spotify will be able to capitalise on its first-moveradvantage and reach 35m subscribers within five years, which would give it more than half thepaid-for streaming market.
【苹果试图主宰音乐流媒体领域】相关文章:
★ 双语阅读:法厄同
★ 三只小猪和大灰狼
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15