On the first day of my recent trip to Hong Kong, theSouth China Morning Post had a front-page storybemoaning the neglect of English.
我不久前去香港,刚到的第一天,《南华早报》(SouthChina Morning Post)在头版刊发了一篇感叹英语受到忽视的文章。
While Hong Kong was officially bilingual, localministers were increasingly giving speeches andblogging in Chinese without providing an Englishtranslation, the paper said.
该报称,尽管香港官方使用两种语言,但政府部门首长在讲话和写博客时越来越多地使用中文,而且不提供英语版本。
It is not just officials abandoning English. There are frequent complaints that Hong Konggenerally has lost its ability to communicate in the language.
抛弃英语的不只是官员。经常有人抱怨,香港人普遍丧失了用英语交流的能力。
This was my third visit to Hong Kong in a year, and I too have been struck by how many peoplestruggle to speak English. It is a contrast with everywhere else I have travelled in recent years.
这是我一年内第三次去香港,对香港那么多人讲不好英语,我感到很吃惊。这跟我近年来去过的所有其他地方形成了对比。
I have written before about how hard it is to practise European languages because people insiston replying in English.
【香港人的英语水平为何不如上海】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15