In 2000, David Eldon, then Hong Kong-based head of HSBC in Asia, complained that recruitsfrom Beijing and Shanghai who had never left China spoke better English than those in HongKong. “If you are going to have multinationals investing here, they are going to want peoplewho are conversant and fluent in English. Today, they would be hard pressed to find them, hesaid.
2000年,当时驻香港的汇丰(HSBC)亚太区主席大卫•埃尔登(David Eldon)抱怨称,在北京和上海招募的从未离开过内地的员工,比香港的员工英语讲得更好。“如果你想让跨国企业到这里来投资,他们会想要精通英语并且表达流利的员工。如今,他们要找到这样的人才会很困难,他说。
Several people I spoke to blamed the decline on local education policy which, since the 1997handover from Britain to China, prevents most schools using English as the language ofinstruction for other subjects.
好几个跟我交谈过的人认为原因在于香港的教育政策。自1997年从英国回归中国之后,本地政策阻碍大多数学校把英语作为其他科目的授课语言。
But complaints about English predate the handover. The first Financial Times article on thedecline appeared in 1988, when we reported that the University of Hong Kong had become soconcerned about students’ English that it had added a foundation year to its three-yearcourses.
【香港人的英语水平为何不如上海】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15