The US and three big emerging market countrieshave bolstered hopes for a global climate changedeal this year by unveiling fresh plans to curbgreenhouse gas emissions.
美国和三大新兴市场国家公布了限制温室气体排放的最新计划,从而增强了在今年达成一项全球气候变化协议的希望。
In a day of cascading announcements in capitalsaround the world, the presidents of the US andBrazil jointly announced plans to each generate20 per cent of their electricity from non-hydropowerrenewable sources, such as wind and solar power, by2030.
世界各国在同一天接连作出宣布,美国和巴西总统共同宣布,将各自在2030年前让非水力可再生资源(例如风能和太阳能)发电量占到总发电量的20%。
Separately, China, the world’s biggest carbon polluter, and South Korea formally submittedclimate change plans to the UN for a December meeting in Paris where countries are due tofinalise an international global warming agreement.
另外,全球最大碳排放国家中国以及韩国正式向联合国12月巴黎大会递交气候变化计划,各国将在此次会议上敲定一项国际全球变暖协议。
China said it would cut its carbon emissions per unit of gross domestic product by 60-65 percent from 2005 levels by 2030. This followed earlier commitments that its carbon emissionswould peak no later than 2030 and the amount of non-fossil fuels in its energy mix would riseto about 20 per cent by 2030.
【中美减排计划令人期待全球协议】相关文章:
★ 世界末日不在眼前
★ 英国央行任人唯才
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15