Most women will have the occasional moan about thelength of their legs, the size of their waist or the shape of their bottom。
多数女性都会偶尔叹息自己的腿不够长,腰不够细,或臀部不够丰满挺翘。
But it seems Pippa Middleton and her peers might find less to grumble about than most – thisyear, at least。
但皮帕?米德尔顿和她的同龄人与多数人相比却似乎很少抱怨——至少今年是这样。
Women feel their sexiest at the age of 28, according to a survey。
据一项调查显示,女人在28岁的时候觉得自己最性感。
Miss Middleton, millionairess Tamara Ecclestone and actress Mila Kunis are all at the magic agefor embracing their sex appeal, according to the research。
该调查称,米德尔顿小姐、超级富婆塔玛拉?埃克尔斯通和女演员米拉?库尼丝都处于正散发着性感魅力的奇妙年龄。
Although they may feel most sexy at 28, a woman’s confidence doesn't peak until she is 32 -with supportive friends and family acting as the biggest boost to their self-belief。
也许女人觉得自己在28岁的时候最性感,但她们的自信通常到32岁时才会达到顶峰——支持她们的朋友和家人会最大程度地提升她们的自信心。
The findings come from a new study by Lil-Lets which focused on British women’s attitudestowards being female。
【女人28岁觉得自己最性感32岁最自信】相关文章:
★ 聪明的熊猫
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15