So he built a library — with a twist. At its base, it is a steel and glass box in the vein of a PhilipJohnson open-plan creation from the 1950s, but its exterior walls and roof are clad with fruit-tree twigs.
所以,他用这些树枝建了一座图书馆。这座图书馆并不像看上去那么简单,其底部是钢筋和玻璃材质的箱体结构,与菲力普·约翰逊(Philip Johnson)在上世纪50年代建造的开放式建筑颇为相似。不过,图书馆的外墙和屋顶上盖满了果树上采集来的树枝。
The spindly sticks are arranged in vertical rows, and their uneven shapes allow natural light tofilter into the library’s reading room, while keeping the building cool in the summer and cozy inthe winter. They also act as a kind of camouflage, making the library’s rectangular edgesbarely noticeable in the landscape as visitors approach the village on a narrow, twisting road.
这些细长的树枝都是垂直排列,它们参差的形状形成的空隙,使自然光能够进来,照射在阅览室内,同时又能让图书馆冬暖夏凉。这些枝桠还像是一种伪装,当游客沿着一条狭窄而弯曲的小路走近这个小山村,几乎注意不到图书馆的矩形边角。
The interior of the Liyuan library is basically just one large, casual room, lined with openbookshelves and an eclectic collection of works that include President Obama’s “The Audacityof Hope, “Forrest Gump and traditional Chinese novels about the Qing dynasty. There are nochairs or desks, just a polished wood floor with several elevated platforms where readers canlounge with their books.
【篱苑书屋 最美图书馆让山野小村重获新生】相关文章:
★ 狼与鹤
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15