We’re standing in a remote cornfield somewhere inIreland, on a weekend away from our office in theWest End. There isn’t a person in sight. We are uncomfortably close to the cliff edge.
我们站在爱尔兰一个偏远的玉米地里,这是我们的周末短假,暂别伦敦西区的办公室。这里看不到一个人影。我们的位置靠近悬崖边缘,有点吓人。
“The business can’t afford us both. One of us has got to go.
“企业负担不起我们两人,有一人必须得离开。
I wonder exactly what my partner (in business and life) has in mind. It’s the last thing I wantto hear but he is right. It was the early 1990s. We were a small production company with justone theatre. We were extremely vulnerable. Our imperative was not about dreaming upgreat shows but keeping the business alive. Hence our al fresco review of the salaries budget.
我揣测我的(工作和生活中的)同伴究竟在想什么。这是我最不愿听到的话,但他说得没错。当时是上世纪90年代初。我们是一家仅有一家剧院的小型制作公司。我们极为脆弱。我们的当务之急不是梦想制作出伟大的话剧,而是让企业生存下去。因此我们在户外野餐时评估了工资预算。
At this point it seemed that my new career as an entrepreneur was about to come to an end.
【挺过失败 一家剧院集团的创业心路】相关文章:
★ 请病假的艺术
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15