“资本流出增加的趋势,反映了放开对外投资的政策措施,也反映了国内缺乏稳定的投资机会。股价波动和对经济增长前景的担忧也是助长流出的短期理由,IMF中国部前负责人埃斯瓦尔渠拉萨德(Eswar Prasad)表示,他的言论综合了乐观和悲观两个阵营的观点。
After hitting an all-time high of $3.99tn at the end of June 2014, reserves have fallen by$299bn. Analysts broadly agree that China has experienced capital outflows on anunprecedented scale. But they disagree about their size, causes, and the risk to theeconomy.
中国外汇储备在2014年6月底触及3.99万亿美元的史上最高峰之后,已经减少了2990亿美元。分析师们大多同意,中国经历了规模空前的资本流出。但他们对于资本流出的规模、原因及其对经济构成的风险各执己见。
Goldman Sachs analysts led by New York-based chief foreign exchange strategist RobinBrooks raised the alarm with their estimate that net capital outflows in the second quarter alonetotalled about $200bn. “Capital outflows have become very sizeable and now eclipse anythingseen in the recent past, Mr Brooks wrote.
以常驻纽约的首席外汇策略师罗宾布鲁克斯(Robin Brooks)为首的高盛(Goldman Sachs)分析师拉响了警报,他们估计,仅第二季度的净资本流出总额就达到大约2000亿美元。“资本外流的规模已变得非常可观,现在已超过近年任何时候,布鲁克斯写道。
【资本外流引发中国经济牛熊之辩】相关文章:
★ “新丝绸之路”
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15