在各方支持和响应下,中方提出的共建丝绸之路经济带倡议得以顺利实施。我们希望丝绸之路经济带建设同上海合作组织各国发展规划相辅相成,将同有关国家一道,实施好丝绸之路经济带同欧亚经济联盟对接,促进欧亚地区平衡发展。
With the positive response and support of all parties, the initiative of jointly building the Silk Road Economic Belt proposed by China is well underway. We hope that this initiative and the development plans of member states will complement each other; and we will work with relevant countries to form synergy between this initiative and the Eurasian Economic Union so as to advance the balanced development of Eurasia.
第四,推动民心相通,巩固世代睦邻友好。古老的丝绸之路见证了各国人民结下的深厚传统友谊。我们应该继续弘扬丝路精神,夯实本地区各国友好交往的民意基础,让各国人民互信互敬,共建和谐、安宁、繁荣的家园。
Fourth, we should increase understanding between our peoples and foster enduring friendship. The ancient silk road bears testimony to the profound friendship of our peoples. We should carry forward the silk road spirit and enhance public support for our friendship. With mutual trust and respect between our peoples, we will be able to build a harmonious, peaceful and prosperous homeland.
中方支持拓宽本组织各国民间和社会交流渠道,深化文化、教育、卫生、旅游、体育、媒体等各领域交流合作。为加强青年交往,中方将在邀请上海合作组织国家青年领导人访华研修计划的基础上,自2016年起连续5年在华举办“上海合作组织青年交流营,每年邀请本组织国家200名青年代表参加活动。应中方邀请,去年塔吉克斯坦198名中小学生赴华参加了夏令营活动。今年,包括来自峰会举办地乌法市的俄罗斯200名中小学生将赴华。中方将在2018年前完成为成员国2000名中小学生举办夏令营活动。
【习近平上合组织乌法峰会讲话全文】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15