China supports expanding the scope of people-to-people exchange and deepening communication and cooperation in areas such as culture, education, health, tourism, sports and media. To boost youth exchange, China will, in addition to providing training for young leaders from member states, host an SCO youth exchange camp in China for five consecutive years starting from 2016 with 200 young people participating annually. Last year, 198 middle and primary school students from Tajikistan were invited to join a summer camp program in China. This year, 200 middle and primary school students from our host city Ufa will visit China. By 2018, China will have hosted summer camps for 2,000 middle and primary school students from SCO member states.
2014年,中国海外旅游等出境人数突破l亿人次。俄罗斯、乌兹别克斯坦已经是中国公民出境旅游目的地国。我们愿同上海合作组织其他国家共同分享中国出境旅游发展给各国经济带来的巨大机遇,也希望各国简化中国公民赴有关国家签证手续。
In 2014, over 100 million overseas visits were made by people from China. Russia and Uzbekistan are both now tourist destinations for Chinese citizens. We are ready to share with other member states the immense economic opportunities created by Chinese overseas tourists, and hope that they will streamline visa procedures for Chinese citizens.
中国支持各国加强司法交流合作,愿依托中国-上海合作组织国际司法交流合作培训基地,协助成员国培训司法人才。
【习近平上合组织乌法峰会讲话全文】相关文章:
★ 一只口渴的狗
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15