The campaign has also prompted questions about wilfully destroying food in a country wheremore than a tenth of the population lives below the poverty line and many endured thefamine of the second world war and food shortages during the Soviet era.
这项故意销毁食品的运动引发了一些人的质疑。在俄罗斯,现在有逾十分之一的人口生活在贫困线以下,很多俄罗斯人经历过二战时期的饥荒以及苏联时代的食品短缺。
More than 270,000 have signed an online petition on the website change.org asking for thefood not to be destroyed but to be distributed instead to pensioners, veterans and thedisabled.
逾27万人在网站change.org上签署了一份在线请愿书,请求不要销毁食品,而是把它们分发给退休人员、退伍军人和残疾人。
Under Mr Putin’s new decree, Russian authorities now have the right to destroy any sanctionedfood that has made its way into restaurants or grocery stores, closing an earlier loophole in theembargo that made it illegal to transport sanctioned food products into Russia but not to sellthem once they had arrived.
根据普京的新法令,俄政府现在有权销毁所有已进入俄餐厅或食品杂货店的禁运食品,从而填补了之前的禁运漏洞。
“The presidential decree is to take effect, and it must be enforced, Mr Putin’s spokesman,Dmitry Peskov, told reporters, saying it was not clear whether all 270,000 signatories were realRussians.
【俄罗斯开始销毁禁运进口食品】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15