“I think someone realized, ‘Why should I not look good for that great picture that I’m going toshow everybody, the first picture of my child?’ said Joel Warren, an owner of the Warren-Tricomi salons.
“我觉得她们意识到,‘我要给我的孩子拍第一张照片,它很棒,将来我要给所有人看,那我为什么不能打扮漂亮一点?’沃伦-特里克米沙龙(Warren-Tricomi)的拥有者乔伊·沃伦(Joel Warren)说。
Those images are frequently posted on social media like Instagram, as Ms. Yip’s was, to beseen by a broad network of friends, colleagues and close family. It is probable that the practicehas been fueled by the barrage of images of women like Kate Middleton, who after delivering herchildren left the hospital with sleek, bouncy hair that more readily suggested a leisurely blowoutthan the physically taxing experience of childbirth.
这样的照片经常被贴在Instagram之类社交媒体上,会有大量朋友、同事和家庭成员浏览,叶女士的照片也是如此。此外,凯特·米德尔顿(Kate Middleton)产后出院时,顶着一头轻盈柔顺的新发型,很容易让人觉得她只是气定神闲地出席了一次宴会,而不是经历了痛苦的分娩。类似的名人照片铺天盖地,自然也为这种风潮推波助澜。
“We have a lot of patients who have had a long labor, and they are like, ‘O.K., I want coolpictures of me and my baby,’ said Lisa Schavrien, the obstetric nurse navigator at Lenox HillHospital, who keeps in her mobile phone a list of hairstylists from nearby salons for the five to10 new mothers for whom she helps arrange in-room appointments each month.
【我们还在讨论坐月子 她们的造型师已走进产房】相关文章:
★ 世界末日不在眼前
★ 惠普吞下收购苦果
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15