The report is crammed with numbers that show the extent of this misrepresentation whenmovies like “Captain America: The Winter Soldier hit screens:
这项报告提供了大量数字,表明《美国队长2》(Captain America: The Winter Soldier)等大片中存在的歪曲之处:
The movies are white: 73.1 percent of all the speaking or named characters in the top 100movies were white.
电影是白人的:前100部票房大片中,所有有台词或有名字的角色里有73.1%是白人。
The movies are straight: Only 19 total characters were lesbian, gay or bisexual — none weretransgender.
电影是异性恋的:只有19%的角色是女同性恋、男同性恋或双性恋,没有跨性别者。
The movies are young: Only 19.9 percent of female characters were 40 to 64 years old.
电影是年轻的:只有19.9%的女性角色是40到64岁。
The movies are male: Only 1.9 percent of the movies were directed by women.
电影是男性的:只有1.9%的电影由女性导演。
Even many casual observers may now be aware of the hurdles facing female directors,particularly when they try to storm the big studios. Yet those problems, as this latest studyconfirms, are simply part of a far larger picture. In 2014, not a single title in the top-grossing100 fictional films starred a woman over 45. One reason is that Meryl Streep, the hardest-working woman in cinema, had only supporting roles, including in the Disney musical “Into theWoods. That fractured fairy tale at least featured several women in pivotal roles, which isn’t thecase in most movies, family-friendly or not. According to the “Inequality report, for 2014, “girls/women make up less than a third of all speaking characters on screen and less than aquarter of the leads/co-leads driving the story lines. For instance, that year, women made uponly 21.8 percent of the speaking or named characters in action and adventure movies, wheremale superheroes and all manner of other bros dominate.
【在好莱坞 世界还是白的男的还是直的】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15