As recently as 10 years ago, an economic slowdownin China would have caused barely a ripple in Japan.
放在10年前,中国经济放缓几乎不会在日本激起波澜。
At that time, most of Japan’s exports to China were components such as liquid crystaldisplays. They would be assembled into televisions at Japanese-owned factories and then re-exported. What mattered was demand in the final markets for consumer goods, in particularthe US.
当时,日本主要对华出口液晶显示器之类的零配件。它们会在日资工厂被组装成电视,然后再出口。重要的是消费品最终市场的需求,特别是美国这个市场的需求。
But times have changed. “The importance of final demand in China is increasing for theJapanese economy. It was almost to the US level as of the last data in 2011. It probablymatched the US by 2014, said Naohiko Baba, chief Japan economist at Goldman Sachs.
但如今时代不同了。高盛(Goldman Sachs)首席日本经济学家马场直彦(Naohiko Baba)表示:“对于日本经济而言,中国最终需求的重要性正在提升。在2011年上次数据出炉时,中国需求的重要性几乎与美国持平。到2014年,中国或许已赶上美国。
With the Japanese economy already wobbling — the economy contracted by an annualised 1.6per cent in the second quarter — weakness in China is the latest global shock to underminethe Abenomics stimulus programme on which Prime Minister Shinzo Abe has staked hisleadership. China’s slowdown could force the Bank of Japan’s hand on further easing ofmonetary policy, analysts say. The BoJ, already under pressure from weak consumption athome, would be most likely to act at its October and January meetings, where it makes neweconomic forecasts.
【中国放缓危及安倍经济学】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15